Comparar Traduções
Sofonias 3:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não obedeceu à sua voz, não aceitou o castigo; não confiou no SENHOR; nem se aproximou do seu Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no SENHOR, nem se aproxima do seu Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não ouve a voz, não aceita o castigo, não confia no SENHOR, nem se aproximou do seu Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não escuta a voz, não aceita a correção, não confia no SENHOR nem se aproxima do seu Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não escuta a voz, não aceita a correção, não confia no Senhor, nem se aproxima do seu Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não dá ouvidos à sabedoria, tampouco aceita qualquer correção; não confia em Yahweh, o SENHOR, nem se aproxima do seu Elohim, Deus!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ela não obedeceu à voz, não recebeu correção; ela não confiou no Senhor, nem se aproximou do seu Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não atende ninguém, não aceita disciplina, não confia no SENHOR, nem se aproxima do seu Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ela é tão orgulhosa que nem sequer ouve a voz do SENHOR. Ela não aceita conselhos de ninguém, não aceita correções. Ela não confia no SENHOR nem procura o seu Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jerusalém não escuta o que o SENHOR Deus diz, nem quer que ele a corrija. Não confia no seu Deus, nem procura a sua ajuda."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não ouve ninguém, e não aceita correção. Não confia no SENHOR, não se aproxima do seu Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ninguém pode lhe dizer coisa alguma; ela recusa toda correção. Não confia no SENHOR, nem se aproxima de seu Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ela não obedeceu à voz, não aceitou a correção, não confiou em Jeová, não se aproximou do seu Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução