Buscar

Comparar Traduções

Tiago 1:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã."
28 palavras
128 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã."
25 palavras
126 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã."
28 palavras
128 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se alguém se considera religioso e não refreia sua língua, engana seu coração, e sua religião é inútil."
23 palavras
111 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã."
25 palavras
112 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua espiritualidade não tem valor real algum!"
26 palavras
135 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se alguém entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, porém engana o seu próprio coração, a religião desse é vã."
31 palavras
139 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã."
25 palavras
116 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua ferina, está apenas enganando-se a si mesmo, e a sua religião não vale nada."
30 palavras
145 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo."
29 palavras
142 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!"
26 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor."
27 palavras
119 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se alguém cuida que é religioso, não refreando a sua língua, mas iludindo o seu coração, a sua religião é vã."
24 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução