Comparar Traduções
Tiago 1:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"porque ele se contempla, vai embora e logo se esquece de como era."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e, depois de admirar a si mesmo, sai e logo se esquece da sua aparência."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece de como era."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e, depois de olhar para si mesmo, logo que se afasta não se lembra de como é a sua aparência."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência."
NVI
Nova Versão Internacional
"e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"porque se mira a si mesmo, e se vai, e logo esquece qual ele era."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução