Comparar Traduções
Tiago 1:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, é semelhante a um homem que contempla o próprio rosto no espelho;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, se alguém é ouvinte da Palavra e não praticante, é semelhante a um homem que contempla o próprio rosto no espelho;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"pois se uma pessoa apenas ouvir e não a colocar em prática é semelhante a um homem que olha o seu próprio rosto num espelho;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem ouve a palavra e não a pratica é semelhante a um homem que mira no espelho o seu rosto nativo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução