Comparar Traduções
Tiago 2:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Falai e procedei como quem há de ser julgado pela lei da liberdade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Falai e procedei com todos, como quem haverá de ser julgado pela lei da liberdade;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês serão julgados pela lei da liberdade em relação ao que vocês falam e como agem;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Falai de tal sorte e de tal sorte procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução