Buscar

Comparar Traduções

Tiago 3:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?"
13 palavras
80 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?"
15 palavras
76 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?"
13 palavras
81 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Será que da mesma fonte podem jorrar água doce e água amarga?"
12 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?"
12 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Acaso pode, uma mesma fonte, jorrar água potável e água salobre?"
12 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?"
14 palavras
80 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?"
14 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Acaso pode uma fonte d’água jorrar primeiro água doce e depois água amarga?"
14 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?"
12 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Acaso podem sair água doce e água amarga da mesma fonte?"
11 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?"
11 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porventura, a fonte lança por uma mesma abertura água doce e água amargosa?"
14 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução