Buscar

Comparar Traduções

Tiago 3:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;"
28 palavras
146 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;"
25 palavras
116 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;"
27 palavras
146 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois toda espécie de feras, aves, répteis e animais marinhos doma-se e tem sido domada pelo gênero humano."
21 palavras
109 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano;"
29 palavras
138 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois toda espécie de feras, aves, répteis e criaturas marinhas é possível domar e, de fato, tem sido domada pelos seres humanos;"
24 palavras
132 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque todos os tipos de bestas feras, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, se amansam e foram domados pela natureza humana;"
26 palavras
134 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,"
25 palavras
118 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os homens têm domesticado, ou podem domesticar, qualquer espécie de animal ou ave que tem vida, e qualquer réptil e criaturas do mar,"
26 palavras
136 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes."
29 palavras
153 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e tem sido domada pela espécie humana;"
21 palavras
107 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,"
15 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois toda espécie de feras, e de aves, e de répteis, e de peixes se doma e tem sido domada pela espécie humana;"
26 palavras
114 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução