Comparar Traduções
Tiago 4:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Entristecei-vos, lamentai e chorai. Que o vosso riso se transforme em lamento, e a vossa alegria em tristeza."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza."
KJA
King James Atualizada (1999)
"entristecei-vos, arrependei e chorai. Abandonai o riso fácil e pranteai, trocai a vossa euforia pelo pesar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Haja lágrimas pelas coisas erradas que vocês fizeram. Haja arrependimento e aflição sincera. Haja lamento em vez de riso, e tristeza em vez de alegria."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza."
NVI
Nova Versão Internacional
"Entristeçam-se, lamentem-se e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Afligi-vos, pranteai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução