Comparar Traduções
Tiago 5:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. O juiz está às portas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais também assim julgados. Eis que o Juiz está às portas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não murmurem uns contra os outros, irmãos. Será que vocês próprios estão acima de qualquer censura? Pois vejam! O grande Juiz já vem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir."
NVI
Nova Versão Internacional
"Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para não serdes julgados; eis que o Juiz está à porta."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução