Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 14:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos."
16 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós."
17 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos."
16 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais que todos vós."
15 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos."
16 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vós."
16 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;"
16 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês."
16 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus porque falo em línguas mais do que vocês todos."
16 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês."
17 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês."
16 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês."
17 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dou graças a Deus que falo em línguas mais que todos vós;"
15 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução