Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 14:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, se alguém falar em língua desconhecida, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por sua vez, e haja intérprete."
27 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete."
30 palavras
144 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete."
26 palavras
120 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se alguém falar em uma língua, que falem somente dois, quando muito três, um de cada vez, e haja quem interprete."
24 palavras
116 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete."
28 palavras
124 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se alguém falar em uma língua estranha, que a falem somente dois, quando muito três, um de cada vez, e que haja quem possa interpretar."
28 palavras
138 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que sejam por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete."
29 palavras
134 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete."
31 palavras
148 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se falarem em línguas desconhecidas, não mais do que dois ou três devem falar. E é preciso que fale um de cada vez, e que alguém esteja preparado para interpretar o que eles estão dizendo."
39 palavras
194 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito."
33 palavras
155 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar."
22 palavras
101 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem."
28 palavras
131 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se alguém falar em língua, não falem senão dois ou, quando muito, três, e cada um por sua vez; haja um que interprete;"
28 palavras
123 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução