Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 15:56

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
16 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
15 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
16 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
15 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
15 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto, o aguilhão da Morte é o pecado, e o poder do pecado é a Lei."
15 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
15 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
15 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O aguilhão que causa a morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."
17 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que dá à morte o poder de ferir é o pecado, e o que dá ao pecado o poder de ferir é a lei."
22 palavras
97 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei."
15 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O pecado é o aguilhão da morte que nos fere, e a lei é o que torna o pecado mais forte."
20 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei;"
15 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução