Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 15:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Depois foi visto por Tiago, depois por todos os apóstolos."
11 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Depois, foi visto por Tiago, mais tarde, por todos os apóstolos"
12 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Depois, foi visto por Tiago, depois, por todos os apóstolos"
11 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois apareceu a Tiago, e a todos os apóstolos."
10 palavras
49 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;"
11 palavras
54 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mais tarde apareceu a Tiago, e a todos os apóstolos."
11 palavras
53 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Após isto, ele foi visto por Tiago, então por todos os apóstolos."
15 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos."
13 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois, apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos."
12 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Em seguida apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos."
13 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;"
12 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mais tarde, apareceu a Tiago e, posteriormente, a todos os apóstolos."
12 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois, apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;"
12 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução