Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 3:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo."
19 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo."
23 palavras
115 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo."
19 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se a obra de alguém se queimar, este sofrerá prejuízo, mas será salvo, como alguém que passa pelo fogo."
22 palavras
108 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo."
22 palavras
106 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se a obra de alguém se queimar, este sofrerá prejuízo; ainda assim, será salvo como alguém que escapa por entre as chamas do fogo."
27 palavras
135 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo."
20 palavras
109 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo."
24 palavras
113 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Entretanto, se o que alguém construiu queimar-se, ele terá um grande prejuízo. Ele mesmo será salvo, mas como um homem fugindo através duma barreira de chamas."
29 palavras
164 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar."
34 palavras
181 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo."
24 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo."
21 palavras
118 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas o tal será salvo, todavia, como através do fogo."
22 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução