Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 3:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?"
17 palavras
88 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?"
22 palavras
113 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?"
17 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois, quando alguém diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não estais agindo segundo padrões puramente humanos?"
24 palavras
123 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?"
17 palavras
83 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois, quando alguém alega: “Eu sou de Paulo”, e outro “Eu sou de Apolo”, não estais agindo absolutamente segundo os padrões dos homens?"
26 palavras
146 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?"
18 palavras
85 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?"
26 palavras
138 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois se entre vocês há pessoas que dizem: “Eu sou de Paulo”, ou: “Eu sou de Apolo”, estão agindo como pessoas mundanas."
24 palavras
130 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?"
26 palavras
135 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois, quando alguém diz: “Eu sou de Paulo” e outro: “Eu sou de Apolo”, não estão sendo mundanos?"
21 palavras
107 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?"
27 palavras
137 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois, se um disser: Eu sou de Paulo; outro, porém: Eu, de Apolo; não é assim que sois homens?"
20 palavras
96 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução