Comparar Traduções
1 Coríntios 3:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu plantei; Apolo regou; mas foi Deus quem deu o crescimento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu plantei; Apolo regou; mas foi Deus quem deu o crescimento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Meu trabalho foi o de plantar, o de Apolo foi regar, porém foi Deus, e não nós, quem fez crescer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução