Comparar Traduções
1 Coríntios 4:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, rogo-vos que sejais meus imitadores."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, suplico-vos que sejam meus imitadores."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Exorto-vos, portanto, a que vos torneis meus imitadores."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução