Comparar Traduções
1 Coríntios 4:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não escrevo essas coisas para vos envergonhar, mas para vos advertir, como a meus filhos amados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não vos escrevo dessa forma com a intenção de vos envergonhar, mas para vos advertir, como a meus filhos amados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas adverto-vos como os meus filhos amados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não lhes estou escrevendo sobre essas coisas para envergonhá-los, mas para advertir e aconselhá-los como a filhos amados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não vos escrevo essas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus muito amados."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução