Comparar Traduções
1 Coríntios 7:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ORA, quanto às coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto ao que me escrevestes, é bom que o homem não toque em mulher;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ora, quanto às coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Agora, quanto às coisas sobre as quais escrevestes, ou seja, que é bom que o homem não tenha relações com mulher."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, quanto às coisas de que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, em relação aos assuntos sobre os quais escrevestes, é bom que o homem se abstenha de relações sexuais com qualquer mulher."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, acerca das coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto ao que vocês me escreveram — “é bom que o homem não toque em mulher” —,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora, meu irmãos, vou tratar das perguntas que vocês fizeram na última carta. É bom que o homem não toque em mulher."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora, quanto às perguntas que vocês me fizeram em sua carta, digo que é bom que o homem não toque em mulher."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No tocante às coisas sobre que me escrevestes, bom é que o homem não toque mulher;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução