Comparar Traduções
1 Coríntios 7:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mas também os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se nada possuíssem;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"aqueles que estão tristes, como se não chorassem; os que estão alegres, como se não houvessem alcançado a felicidade; os que podem comprar o que desejam, como se nada possuíssem;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram, como se não fosse deles o que compraram;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;"
NVI
Nova Versão Internacional
"aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aqueles que choram, que se alegram ou que compram coisas não devem se entregar totalmente à tristeza, à alegria ou aos bens."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"os que choram sejam como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução