Comparar Traduções
1 Coríntios 7:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e os que se utilizam do mundo, como se dele não usassem; porque a aparência deste mundo passa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e os que usam as coisas deste mundo, como se dele nada usassem, porque a forma deste mundo passa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"os que se beneficiam dos produtos do mundo, como se não tivessem acesso a nada; porque a forma presente deste mundo está se transformando."
KJF
King James Fiel (1611)
"e os que usam deste mundo, como não abusassem dele, porque a moda deste mundo passa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"os que tratam de coisas deste mundo, como se não estivessem ocupadas com elas. Porque o mundo, em sua forma atual, bem depressa se acabará."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito."
NVI
Nova Versão Internacional
"os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aqueles que usam as coisas deste mundo não devem se apegar a elas, pois este mundo, como o conhecemos, logo passará."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto; porque a figura deste mundo passa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução