Comparar Traduções
1 Coríntios 7:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De sorte que, o que a dá em casamento faz bem; mas o que não a dá em casamento faz melhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, assim, quem casa a sua filha virgem faz bem; quem não a casa faz melhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De sorte que, o que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"De modo que, quem se casa com sua noiva faz bem; mas quem não se casa faz melhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De modo que aquele que dá em casamento a sua filha donzela, faz bem; mas o que não a der, fará melhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"De modo que, aquele que se casa com sua noiva faz bem; mas quem não se casa faz melhor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, então, aquele que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, quem casa com a sua virgem faz bem; quem não casa faz melhor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Portanto, a pessoa que se casa faz bem e a que não se casa faz melhor ainda."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim, aquele que se casa com a virgem faz bem, mas aquele que não se casa faz melhor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, quem se casa com sua noiva faz bem, e quem não se casa faz melhor ainda."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De modo que, aquele que dá em casamento sua filha virgem faz bem; e o que não a dá fará melhor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução