Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 7:39

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo que o seu marido vive; mas, se falecer o seu marido fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor."
33 palavras
170 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A mulher está ligada enquanto vive o marido; contudo, se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor."
24 palavras
137 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo em que o seu marido vive; mas, se falecer o seu marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor."
34 palavras
174 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A mulher está ligada ao marido enquanto ele vive. Mas se o marido morrer, ela ficará livre para se casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor."
28 palavras
152 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A mulher está ligada enquanto o marido vive; mas se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor."
25 palavras
138 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Porém, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem desejar, contanto que ele pertença ao Senhor."
33 palavras
175 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A esposa está ligada pela lei ao seu marido enquanto ele viver; mas, se o seu marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, somente no Senhor."
30 palavras
159 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, ela fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor."
27 palavras
146 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A esposa está ligada ao marido enquanto este viver; se o esposo morrer, ela então poderá casar-se novamente, mas somente se ela se casar com um servo de Cristo."
30 palavras
163 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão."
31 palavras
160 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A mulher está ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor."
32 palavras
170 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A esposa está ligada ao marido enquanto ele viver. Se o marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, desde que seja um irmão no Senhor."
30 palavras
154 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A mulher está ligada, enquanto viver seu marido; mas, se o marido morrer, está livre para se casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor."
26 palavras
146 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução