Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 1:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,"
9 palavras
46 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,"
6 palavras
42 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,"
9 palavras
45 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e também os jebuseus, amorreus, girgaseus,"
7 palavras
43 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,"
7 palavras
44 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e também os jebuseus, amorreus, girgaseus,"
7 palavras
43 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,"
11 palavras
53 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,"
9 palavras
49 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Canaã também foi o pai dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,"
12 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,"
12 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,"
9 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"jebuseus, amorreus, girgaseus,"
3 palavras
30 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,"
6 palavras
42 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução