Comparar Traduções
1 Crônicas 1:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor."
KJF
King James Fiel (1611)
"E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Belá morreu, reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, da cidade de Bozra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[43-50] Os seguintes reis governaram a terra de Edom, um depois do outro, no tempo em que Israel ainda não tinha rei. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe)."
NVI
Nova Versão Internacional
"Belá morreu; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Morreu Bela, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução