Comparar Traduções
1 Crônicas 1:48
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sâmela morreu, e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Morto Samlá, sucedeu-lhe Saul de Reobote, cidade próxima ao Rio, o Eufrates."
KJF
King James Fiel (1611)
"E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Samlá morreu, o novo rei foi Saul, da vila de Reobote, perto do rio Eufrates."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[43-50] Os seguintes reis governaram a terra de Edom, um depois do outro, no tempo em que Israel ainda não tinha rei. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe)."
NVI
Nova Versão Internacional
"Samlá morreu; e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates , foi o seu sucessor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Morreu Sanlá, e, em seu lugar, reinou Saul de Reobote junto ao rio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução