Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 12:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ezer, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"
9 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ézer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,"
10 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eser, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,"
10 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"
10 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,"
10 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ézer era o líder e mais destacado entre todos; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"
16 palavras
88 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"
9 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ézer, o chefe, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,"
9 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"
10 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[9-13] Os nomes deles foram escritos numa lista na seguinte ordem: Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai."
23 palavras
161 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"
10 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"
10 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O chefe era Ezer; o segundo, Obadias; o terceiro, Eliabe;"
10 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução