Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 19:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, saindo os filhos de Amom, ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que vieram se puseram à parte no campo."
23 palavras
124 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Saíram os filhos de Amom e ordenaram a batalha à entrada da porta da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte, no campo."
25 palavras
132 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, saindo os filhos de Amom, ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que vieram se puseram à parte no campo."
23 palavras
124 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os amonitas saíram e se posicionaram para a batalha, à entrada da cidade; mas os reis que tinham vindo ficaram separados no campo."
23 palavras
132 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os amonitas saíram e ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que tinham vindo se puseram à parte no campo."
23 palavras
123 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os amonitas saíram e se colocaram em posição de batalha na entrada da cidade, e os reis que haviam chegado para cooperar com eles tomaram posição em campo aberto."
32 palavras
167 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Amom saíram, e ordenaram a batalha diante do portão da cidade; e os reis que tinham vindo estavam à parte no campo."
27 palavras
133 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte no campo."
28 palavras
142 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O exército de Amom saiu e ficou em posição de combate nas portas da cidade de Medeba. Enquanto isso, os reis contratados com os seus soldados ficaram fora, no campo."
32 palavras
168 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada de Rabá, a sua capital; e os reis que haviam ido ajudá-los tomaram posição em campo aberto."
29 palavras
146 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os reis que tinham vindo posicionaram-se em campo aberto."
26 palavras
138 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os outros reis se posicionaram para lutar nos campos abertos."
25 palavras
155 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo saído os filhos de Amom, ordenaram a batalha junto da porta da cidade; e os reis que eram vindos estavam à parte, no campo."
25 palavras
131 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução