Comparar Traduções
1 Crônicas 2:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, a Abinadabe, o segundo, a Simeia, o terceiro,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jessé gerou Eliabe, seu primogênito; Abinadabe, o segundo; Simeia, o terceiro,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Jessé gerou Eliabe, seu primogênito; o segundo filho foi Abinadabe, o terceiro chamou-se Simeia,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O primeiro filho de Jessé foi Eliabe, o segundo, Abinadabe, o terceiro, Simeia,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe; o terceiro, Simeia;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O primogênito de Jessé foi Eliabe; Abinadabe, o segundo; Simeia, o terceiro;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução