Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 2:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Verszeile ohne Text"
3 palavras
19 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur."
14 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur."
15 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois que Azuba morreu, Calebe tomou para si Efrata, com quem teve Hur."
13 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur."
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Com a morte de Azuba, Calebe tomou por esposa a Efrate, com quem teve Hur."
15 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur."
14 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur."
13 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois da morte de Azuba, Calebe se casou com Efrate, e com ela teve um filho chamado Hur."
18 palavras
90 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur."
16 palavras
87 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher Efrate, com quem teve Hur."
12 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur."
16 palavras
85 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Morreu Azuba, e Calebe tomou a si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur."
14 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução