Comparar Traduções
1 Crônicas 2:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, teve Asur, pai de Tecoa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, depois da morte de Hezrom, em Calev-Efratá, Calebe de Efrata, a mulher de Hezrom, Abia, deu à luz um filho chamado Asur, que foi o fundador de Tecoa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Logo depois da morte de seu pai Hezrom, Calebe se casou com Efrata, viúva de seu pai, e ela teve um filho chamado Asur, fundador de Tecoa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu-lhe à luz a Asur, pai de Tecoa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução