Comparar Traduções
1 Crônicas 2:54
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filhos de Salma: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os descendentes de Salma foram os habitantes de Belém, os netofatitas, os habitantes de Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas, os zoritas,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os descendentes de Salma foram os cidadãos de Belém e de Atrot-Bet-Ioav, Atarote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoritas,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os descendentes de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas, e os zoritas;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atarote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e metade dos manatitas, os zoritas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução