Comparar Traduções
1 Crônicas 2:52
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os descendentes de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram os habitantes de Haroé, metade dos manaatitas"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os descendentes de Sobal, pai e fundador de Quiriate-Jearim, foram os habitantes de Haroé, metade dos manaatitas,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manassitas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram Haroé, meia tribo dos manaatitas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sobal, pai de Quiriate-Jearim, teve por filhos: Haroé, metade dos Menuate."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução