Comparar Traduções
1 Crônicas 23:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao SENHOR; e semelhantemente à tarde;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deviam estar presentes todas as manhãs para renderem graças ao SENHOR e o louvarem; e da mesma sorte, à tarde;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao SENHOR; e semelhantemente, à tarde;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"também deveriam estar prontos para render graças e louvor ao SENHOR a cada manhã, e do mesmo modo à tarde;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Também deveriam estar preparados para render graças e louvores a Yahweh, o SENHOR, todas as manhãs, ao raiar do dia, e em todas as tardes, ao pôr-do-sol;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao Senhor, e de modo semelhante ao anoitecer;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deviam estar presentes todas as manhãs e todas as tardes para darem graças ao SENHOR e o louvarem,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Todas as manhãs e todas as tardes se apresentavam ao SENHOR para cantar hinos de ações de graças e louvar a Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"de louvar e glorificar o SENHOR todas as manhãs e todas as tardes"
NVI
Nova Versão Internacional
"Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para dar graças e louvar ao SENHOR, e fazer o mesmo"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do SENHOR para entoar cânticos de ação de graças e louvor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"estar de pé todas as manhãs para render graças a Jeová e louvá-lo e, do mesmo modo, à tarde;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução