Comparar Traduções
1 Crônicas 24:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai, e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos. Por isso, Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não geraram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai; eles não deixaram filhos, e por isso os seus irmãos Eleazar e Itamar se tornaram sacerdotes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Então Eleazar e Itamar deram continuidade ao sacerdócio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; portanto, Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução