Comparar Traduções
1 Crônicas 26:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"a Supim e Hosa, a do ocidente, junto à porta de Salequete, na estrada que sobe; guarda correspondendo uns aos outros:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A Supim e Hosa, a do ocidente, com a porta Salequete, junto ao caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A Supim e Hosa, a porta ocidental e a porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda em frente à outra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A Supim e Hosa, a Porta Ocidental e a Porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda em frente à outra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Para Supim e Hosa a sorte saiu na parte ocidental, com o portão Salequete, perto da estrada que sobe, guarda diante de guarda."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A porta do oeste e a porta de Salequete, na rua de cima, ficaram com Supim e Hosa, nos dois lugares juntos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:"
NVI
Nova Versão Internacional
"A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saiu para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A Supim e Hosa, a do lado do ocidente, junto à porta de Salecete, perto da estrada que sobe, uma guarda defronte de outra guarda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução