Comparar Traduções
1 Crônicas 26:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era maioral dos tesouros;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sebuel, descendente de Gérson, o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial responsável pelos depósitos dos tesouros."
KJF
King James Fiel (1611)
"e Sebuel, o filho de Gérson, o filho de Moisés, era governante dos tesouros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sebuel, descendente de Gérson e neto de Moisés, era o oficial chefe da casa dos tesouros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"era Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, superintendente dos tesouros."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução