Comparar Traduções
1 Crônicas 29:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Morreu em ditosa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele morreu em boa velhice, com vida longa, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele faleceu feliz e realizado, em boa velhice e vida longa, cercado do respeito de todos, grande honra e muita riqueza; e Salomão, seu filho, assumiu o trono em seu lugar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas, e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele morreu bem velho, rico e cheio de honras; e seu filho Salomão reinou em seu lugar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele morreu bem velho, rico e respeitado, e o seu filho Salomão ficou no lugar dele como rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Morreu numa boa velhice, cheio de dias, de bens e de honra. Em seu lugar, reinou seu filho Salomão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução