Comparar Traduções
1 Crônicas 4:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para os seus rebanhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, à procura de pasto para os seus rebanhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para as suas ovelhas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles chegaram até a entrada de Gedor, ao oriente do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Percorreram desde o passo de Gedor até o oriente do vale, em busca de pastagens para seus rebanhos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Chegaram até a entrada de Gedor, a leste do vale, à procura de pasto para os seus rebanhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e, por isso, viajaram para o leste do vale de Gedor; eles foram para lá procurando pastos para os seus rebanhos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"eles se espalharam para o oeste quase até Gerar e levaram as suas ovelhas para pastar no lado leste do vale onde fica aquela cidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"e, por isso, foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegaram à entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, para buscarem pasto para os seus rebanhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução