Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 5:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais."
14 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o cabeça da sua família."
15 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais."
14 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, chefe das famílias paternas."
12 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, chefe das casas paternas."
11 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ahí ben Avdiel, Aí filho de Abdiel, e neto de Guni, foi o chefe da casa de seus pais."
19 palavras
87 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais."
15 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe da sua família."
14 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias."
14 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, era o chefe desses grupos de famílias."
16 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias."
14 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs."
14 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, príncipe da sua família."
13 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução