Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 6:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel."
11 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel."
10 palavras
49 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel."
13 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os filhos de Coate foram Anrão, Izar, Hebrom e Uziel."
11 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel."
10 palavras
49 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel."
11 palavras
55 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel."
14 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel."
11 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os filhos de Coate foram: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel."
11 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel."
10 palavras
46 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel."
12 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel."
11 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os filhos de Coate foram: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel."
11 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução