Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 6:38

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, que fora filho de Jacó, Israel."
15 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel."
16 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"filho de Jizar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó."
21 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Isar, Coate, Levi e Israel."
5 palavras
27 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel."
12 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução