Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 6:51

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,"
10 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,"
16 palavras
75 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,"
10 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"pai de Buqui, pai de Uzi, pai de Zeraías,"
10 palavras
42 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,"
16 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"pai de Buqui, pai de Uzi, que gerou Zeraías,"
10 palavras
45 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,"
10 palavras
54 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,"
16 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"o filho de Buqui, Uzi; o filho de Uzi, Zeraías; o filho de Zeraías, Meraiote;"
17 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;"
17 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,"
13 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Buqui, Uzi, Zeraías,"
4 palavras
21 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías;"
16 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução