Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 6:52

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,"
9 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,"
15 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,"
9 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"pai de Meraiote, pai de Amarias, pai de Aitube,"
9 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,"
15 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"pai de Meraiote, genitor de Amarias, que foi o pai de Aitube,"
12 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,"
9 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,"
15 palavras
80 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"o filho de Meraiote, Amarias; o filho de Amarias, Aitube; o filho de Aitube, Zadoque;"
15 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;"
17 palavras
87 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,"
12 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Meraiote, Amarias, Aitube,"
3 palavras
26 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube;"
15 palavras
80 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução