Comparar Traduções
1 Crônicas 6:76
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Da tribo de Naftali: Quedes, nas terras da Galileia, Hamom e Quiriataim, com todos os seus campos adjacentes."
KJF
King James Fiel (1611)
"e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, com as pastagens ao redor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim."
NVI
Nova Versão Internacional
"e da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com seus arrabaldes, Hamom e seus arrabaldes e Quiriataim e seus arrabaldes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução