Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 7:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todos estes filhos de Jediael foram chefes das famílias dos pais, homens valentes, dezessete mil e duzentos, que saíam no exército à peleja."
25 palavras
144 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todos estes, filhos de Jediael, foram chefes das suas famílias, homens valentes, dezessete mil e duzentos, capazes de sair à guerra."
21 palavras
134 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todos estes filhos de Jediael foram chefes das famílias dos pais, varões de valor, dezessete mil e duzentos, que saíam no exército à peleja."
27 palavras
145 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Todos os descendentes de Jediael, segundo os chefes de suas famílias, foram dezessete mil e duzentos, guerreiros preparados para a guerra."
22 palavras
139 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todos estes filhos de Jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército à peleja."
25 palavras
157 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que somavam 17. homens aptos para lutarem nas batalhas."
18 palavras
116 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha."
29 palavras
177 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Todos estes, filhos de Jediael, foram chefes das suas famílias, homens valentes, dezessete mil e duzentos, capazes de sair à guerra."
21 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles foram os chefes de famílias dos seus grupos de famílias de Jediael, e dentre os descendentes deles havia 17.200 guerreiros prontos para a guerra."
26 palavras
152 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar."
32 palavras
180 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17.200 homens de combate prontos para a guerra."
20 palavras
125 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 17.200."
21 palavras
101 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens ilustres em valor, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército para a guerra."
31 palavras
172 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução