Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 7:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui, e Anião. 20 E os filhos de Efraim: Sutela, e seu filho Berede, e seu filho Taate, e seu filho Elada e seu filho Taate."
35 palavras
170 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião."
12 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foram os filhos de Semida: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião."
15 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Líqui e Anião."
14 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Líqui e Anião. que"
15 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião."
13 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião."
15 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião."
12 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião."
12 palavras
57 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"(Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)"
13 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião."
13 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião."
12 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os filhos de Semida foram Aiã, Siquém, Liqui e Anião."
12 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução