Comparar Traduções
1 João 1:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se afirmarmos que temos comunhão com Ele, mas caminharmos nas trevas, somos mentirosos e não praticamos a verdade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Portanto, se dissermos que temos comunhão com ele e continuarmos a viver na escuridão espiritual, estamos mentindo e a verdade não está em nós."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução