Comparar Traduções
1 João 2:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Aquele que diz: Eu conheço-o, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aquele que diz: Eu o conheço e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aquele que diz: Eu conheço-o e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aquele que afirma: “Eu o conheço”, e não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Alguém poderá dizer: “Eu o conheço”, mas se não fizer o que Cristo manda, é um mentiroso, e a verdade não está nele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aquele que diz que o conhece e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e a verdade não está nele;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução