Comparar Traduções
1 João 5:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E o testemunho é este: que Deus nos concedeu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E que foi que Deus afirmou? Que ele nos deu a vida eterna, e que esta vida está no seu Filho."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho."
NVI
Nova Versão Internacional
"E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Esse testemunho é que Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução